当前位置:首页> 试卷大全 >语文

高三语文复习(任务一)文言语句翻译三(类题再练 即时巩固)-北京家教

更新时间:2023-10-09

高三语文复习(任务一)文言语句翻译三(类题再练   即时巩固)-北京家教

LEI TI ZAILIANJISHIGONGGU

类题再练   即时巩固

1.阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子。

庾信字子山,南阳新野人也。累迁尚书度支郎中、通直正员郎。出为郢州别驾。寻兼通直散骑常侍,聘于东魏。文章辞令,盛为邺下所称。还为东宫学士,领建康令。孝闵帝践阼,封临清县子,邑五百户,除司水下大夫。俄拜洛州刺史。信多识旧章,为政简静,吏民安之。(节选自《周书·列传·卷四十一》,有删改)

(1)文章辞令,盛为邺下所称。还为东宫学士,领建康令。

译文:他的文章和言谈,被邺下人高度赞美。回来后任东宫学士,兼任建康令。(得分点:“为……所”“还”“领”,大意对)

(2)俄拜洛州刺史。信多识旧章,为政简静,吏民安之。

译文:不久又被任命为洛州刺史。庾信懂得旧时的不少典章制度,为政简要清静,官吏百姓都能安宁。(得分点:“拜”“识”“简静”,大意对)

参考译文

庾信字子山,南阳新野人。多次升迁,官至尚书度支郎中、通直正员郎。出任郢州别驾。随即兼任通直散骑常侍,出使东魏。他的文章和言谈,被邺下人高度赞美。回来后任东宫学士,兼任建康令。孝闵帝登基后,封他为临清县子,食邑五百户,任司水下大夫。不久又被任命为洛州刺史。庾信懂得旧时的不少典章制度,为

政简要清静,官吏百姓都能安宁。

2.阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子。

(王)益柔字胜之。为人伉直尚气,喜论天下事。上言:“夫小政小善,积而不已,然后能成其大。取其大而遗其细,将竞利图功,恐虚名无实之风日起。愿参以唐四善,兼取行实,列为三等。”不行。熙宁元年,入判度支审院。诏百官转对,益柔言:“若唐高宗之李义甫,明皇之李林甫,德宗之卢杞,宪宗之皇甫镈,帝王之鉴也。高宗、德宗之昏蒙,固无足论;明皇、宪宗之聪明,乃蔽于二人如此。二人之庸,犹足以致祸,况以文致其奸说者哉!”意盖指王安石也。

(节选自《宋史·列传第四十五》,有删改)

(1)取其大而遗其细,将竞利图功,恐虚名无实之风日起。

译文:如果只取其大的政绩而忽略小的政绩,将(导致人们)竞逐名利贪图功劳,恐

怕虚名无实的风气会一天天兴起。(得分点:“大”,形容词用作名词,大的政绩;“细”,形容词用作名词,小的政绩;“图”,贪图、谋取;“日”,名词作状语,一天天地;“将竞利图功”省略句,将使人竞利图功)       

(2)以二人之庸,犹足以致祸,况以文致其奸说者哉!

译文:以李林甫、皇甫镈二人的平庸,尚且足以招致祸患,更何况是那些用文章表达(宣扬)其奸恶学说的人呢!(得分点:“庸”,平庸;“犹”,尚且;“致”,招致;“况”,何况;“奸说”,不合礼仪的言论,奸恶学说)

参考译文

王益柔字胜之。为人刚直崇尚气节,喜好谈论天下大事。上书说:“今小政小善,积累不停,然后才能成其为大善。如果只取其大的政绩而忽略小的政绩,将(导致人们)竞逐名利贪图功劳,恐怕虚名无实的风气会一天天兴起。希望参照唐时的四善制,并依据官吏的实际事迹,列为三个等级。”此建议没有实行。熙宁元年,入京任判度支审院。皇上下诏百官上书言事,王益柔说:“如唐高宗的宰相李义甫、唐明皇的李林甫、唐德宗的卢杞、唐宪宗的皇甫镈,便是帝王的明鉴。唐高宗、德宗昏庸蒙昧,固然不足谈论;唐明皇、宪宗聪明睿智,却仍然受二人蒙蔽如此。以李林甫、皇甫镈二人的平庸,尚且足以招致祸患,更何况是那些用文章表达(宣扬)

其奸恶学说的人呢!”此意大概是指王安石。

3.阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子。

韩弘,滑州匡城人。充宣武节度副大使,知节度事。先是,曲环死,吴少诚与全谅谋袭陈、许,使数辈仍在馆。弘始得帅,欲以忠自表于众,即驱出少诚使斩之,选卒三千,会诸军击少诚,败之。弘察军中素恣横者刘锷等三百人,一日,数其罪斩之牙门,流血丹道,弘言笑自如。自是讫弘去,无一敢肆者。李师古屯曹州,以谋郑、滑,或告:“师古治道矣,兵且至,请备之。”弘曰:“师来不除道也。”师古情得,乃引去。累授检校司空、同中书门下平章事。弘以官与太原王锷等,诒书宰相,耻为锷下。宪宗方用兵淮西,藉其重,更授检校司徒,班锷上。

(节选自《新唐书·列传第八十三》,有删改)

(1)数其罪斩之牙门,流血丹道,弘言笑自如。

译文:(韩弘)列举他们的罪行后在军门前杀掉他们,流血染红了道路,可韩弘依

然轻松自然地说笑着。(得分点:“数”,列举;“丹”,染红;“自如”,轻松自然)

(2)弘以官与太原王锷等,诒书宰相,耻为锷下。

译文:韩弘因为官职和太原人王锷一样大,于是就送信给宰相,(说自己)以做王锷之下的官为耻。(得分点:“等”,一样;“诒”,通“贻”,送;“耻”,形容词的意动用法,以……为耻)

参考译文

韩弘,是滑州匡城人。充任宣武节度副大使,主管节度使军政事务。在这之前,陈许节度使曲环去世,淮西节度使吴少诚试图和宣武节度使刘全谅谋划着偷袭陈州、许州,(吴少诚派出的)几个使者一直住在驿馆里。韩弘刚刚获得统帅职位,想在众人面前用忠诚来自我表白,于是就把吴少诚的使者驱赶出去斩首,然后选拔精锐军士三千人,会合各路大军攻打吴少诚,并且击败了吴少诚。韩弘观察到军队里一向放纵骄横的人就是刘锷等三百人,有一天,(韩弘)列举他们的罪行后在军门前杀掉他们,流血染红了道路,可韩弘依然轻松自然地说笑着。从这以后直到韩弘离任,军中没有一人敢于放纵。李师古率军驻扎在曹州,想凭借这种形势谋取郑州、滑州,有人前来报

告:“李师古在修理道路了,大军将要来到,请您防备他。”韩弘说:“军队前来就

不会修路。”李师古得到这情报后,就带领军队离开了。韩弘累积战功被授予检校司空、同中书门下平章事。韩弘因为官职和太原人王锷一样大,于是就送信给宰相,(说自己)以做王锷之下的官为耻。唐宪宗当时正在淮西调遣军队作战,需要依靠韩弘

的重要作用,于是重新授予韩弘检校司徒官职,位次在王锷之上。

4.阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子

温仲舒,字乘阳,淳化二年,拜右谏议大夫、枢密副使。四年,罢知秦州。先是,俗杂羌、戎,有两马家、朵藏、枭波等部,唐末以来,居于渭河之南,大洛、小洛门砦,多产良木,为其所据。岁调卒采伐给京师,必以赀假道于羌户。然不免攘夺,甚至杀掠,为平民患。仲舒至,部兵历按诸砦,谕其首以威信,诸部献地内属。既而悉徒其部落于渭北,立堡砦以限之。民感其惠,为画像祠之。

(节选自《宋史·温仲舒传》,有删改)

(1)岁调卒采伐给京师,必以赀假道于羌户。

译文:(朝廷)每年调遣士兵砍伐(树木)来供应京都的需要,必须用财物向羌族人借道。(得分点:“岁”,每年;“卒”,士兵;“给”,供应;“赀”,财物;“假”,借)

(2)仲舒至,部兵历按诸砦,谕其首以威信,诸部献地内属。

译文:温仲舒到任后,部署军队依次巡视各寨,向他们的首领宣示威信,各部落献出地盘归附(朝廷)。[得分点:“至”,到任;“按”,巡视;“谕”,宣示;“诸”,各;“内属”,归附(朝廷)]

参考译文

温仲舒,字乘阳,淳化二年,任右谏议大夫、枢密副使。淳化四年,罢去本职任知秦州。在此之前,汉人与羌人、戎人杂居,有两马家、朵藏、枭波等部落,唐朝末年以来,居住在渭河的南面,大洛、小洛门砦,出产很多良木,被他们占据。(朝廷)每年调遣士兵砍伐(树木)来供应京都的需要,必须用财物向羌族人借道。但仍不免被他们抢夺,甚至遭到杀掠,成为百姓的祸患。温仲舒到任后,部署军队依次巡视各寨,向他们的首领宣示威信,各部落献出地盘归附(朝廷)。后来把这些部落都迁徙到渭河的北面,建立堡寨来限制他们。百姓感激他的这一惠举,为他制作

画像来祭祀他。

  • 智严选
    微信扫一扫,用手机看文章
  • 智严选
    微信扫一扫,关注严选家教公众号
Copyright © 2026 智严选家教 版权所有 辽ICP备2023007820号-2
智严选家教网热线:18802437010
辽公网

辽公网安备 21010302000892号

本系统受中华人民共和国软件著作权保护,未经授权不得以任何形式采集、使用或仿制本平台的任何设计与数据,否则将严肃追究法律责任